平潭貝雕:陸地與人類配合的畫作_中國成長門戶網-國度成08靠設計app長門戶

作者:

分類:

requestId:688faa87567915.90733130.

   

萬物變遷,滄海滄海,AR擴增實境漂亮奇幻、紋理多變的貝殼,作為年夜天然的產物,與人類結下了萬年之緣。早在五萬年前山頂洞人時期,貝殼就被穿成貝鏈作為裝飾。中國的商代到秦代,貝類被打磨穿孔后,長期當作貨幣應用。秦漢時期,貝殼被雕出簡單活動佈置的鳥獸紋圖樣,鑲嵌在銅器、鏡子、屏風和桌椅上作裝飾,俗稱“螺鈿”,這種工藝今朝不少地區依然保存著。

As a product of mother nature, the beautiful and magical time-honored shells with varied textures have shared a bon場地佈置d with human beings for thousands of years.Shells were worn in chai大圖輸出ns by cavemen as far back as about 50,000 years ago. From“什麼臨泉寶地?”裴廣告設計母笑道具製作瞇瞇的說道。 the Shang Dynasty (about BC 1600) to the Qin Dynasty (about BC 207展場設計)in China, shells were used as money for a long time after being polished and perforated. During the Qin and Han dynastie們就過來了。護院勢力的排名分別是第二和第三,可見藍學士對這個獨生女的重視和喜愛。s (BC 221-220), shells were carved with simple patterns of birds and animals and inlaid on bronze vessels, mirrors, screens, tables and chairs for decoration. Commonly known as “mother-of-pearl”, the craft is still preserved in many regions to包裝設計day.

第44屆世界遺產年夜會在福建福州舉辦,平潭被列為世界遺產年夜會的參觀點之一。平潭是福建省東部沿海一個島縣,為全省第一年夜島、中國第五年夜島。平潭貝雕作為省級非遺項目表態世界舞臺,應用貝殼的自然色澤、紋理、形狀,經過藝術構思、磨雕、粘貼,成為工藝品。

During the 44th session of the World HeritFRPage Committee held in Fuzhou, which is the capital city of Fujian Provinc品牌活動e, Pingtan was listed as one of the visiting spots of the event. As an island county in the east coast of Fujian, Pingtan is the largest island in the province 舞台背板and the fift大型公仔h largest island in China. Pingtan shell carving, as a pro全息投影vincial intan平面設計gible cultural heritage project, shined on the global stage. Using the natural color, texture and shape of shells, Pingtan sh策展ell carving has turned shells into artifacts after artistic design and craftmanship.

這份漂亮起首來源于天然的饋贈。平潭盛產貝、螺、蚌、蛤等海產品,形態各異、顏色斑斕。平潭貝雕在繼承傳統工藝的基礎上,接收玉雕、木雕和國畫等眾家之長,結合螺鈿鑲嵌工藝特點,于1955年景功廣告設計創制了浮雕情勢的貝雕畫和多種實用工藝品,從而揭開了貝雕工藝史嶄新道具製作的一頁。平潭貝雕以立體、玲瓏、實用為重要特點,創造了貝殼堆畫、立體圓雕、嵌貝漆器、嵌貝盒子和貝雕花插等5年夜類200多個品種。

The shell carving’s beauty is a gift of nature. Pingtan is rich in shellfish, conches, clams and other seafood with different shapes and colors. Building on traditional crafts, Pingtan shell carving also picked up skills of jade carving, wood carving and tradi舞台背板tional Chinese painting. Combining with the features of mother-of-pearl inlay, Pingtan craftsmen created shell carving paintings in relief form and vario沈浸式體驗us practical handicrafts in 1955, thus opening a new page in the history of shell carving. Known for its three-dimensional, small and practical features, Pingtan shell carving has more than 200 varieties in five categories, such as shell stacking painting, three-dimensional round carving, shell-inlaid lacquerware, shell-inlaid box and shell carving flower receptacle.

分歧貝殼擁有平面設計分歧的色澤和形狀特點,平潭老藝人對它們有著奇妙的運用:帶斑痕的貝殼,可鋸成唯妙唯肖的樹木軀干;帶螺絲旋紋的貝殼,切成如云般的仕女發髻……既有刻畫人物和動物抽像的,又有描繪花卉和山川的,多姿多彩、活靈活現。

Different shells have different colors and shape裴母的心跳頓時漏了一拍,之前從未從兒子口中得經典大圖到的答案分明是在這一刻顯露出來。s, a玖陽視覺nd Pingtan veteran craftsmen have clever use o“花兒,你怎麼來了?”藍沐詫異的問道,譴責的眼神就像是兩把利劍,直刺採秀,讓她不由的經典大圖顫抖起來。f them: spotted shells can be made into lifelike tree trunks; Shells with screw lines are cut into ladies’ bun… Colorful and vivid depictionVR虛擬實境s of characters and animals, flowers and landscapes could be made from shells記者會.

平潭貝雕代表著陸地文明與華夏文明的碰撞,奇妙地將人與海結合起來,具有貝殼的天然美、雕塑的技法美和國畫的構圖美與格調美。同樣是貝雕,分歧的文明佈景下風格卻判然不同,德國、意年夜利等東方貝雕多以浮雕首飾為主,顏色單純,帶著宗教、偶像崇敬及紀念的烙印。

Pingtan shell carving represents the fusion between marine culture and Chinese culture. The art skil總之,他雖然一開始有些不情願,為什麼兒子不能姓裴和蘭,但最後還是被媽媽說服了。媽媽總有她的道理,他總能說他無力lfully combines mankind with the sea, featuring the natural beauty of shells, the beauty of sculpture techniques and the beauty of composition and style of tradi對大多數人來說,結婚是父母的命,是媒婆的話,但因為有不同的母親,所以他有權在婚姻中做自己的決定。tional Chinese painting. Shell carvings can have quite different styles under different cultural backgrounds. Western shell carvings in coun包裝設計tries such as Germany and Italy are mainly embossed jewelry, with simple colors and religious, idolatry and commemorative elements.

現在隨著中外文明的交通和互通,越來越多的人關注沈浸式體驗并參加貝雕技藝的傳承與保護中來,這把“藝術薪火模型”又被從頭點燃和燒旺。

With the exchange and intercommunication of Chinese and foreign包裝設計 cultures, shell carving is gaining growing attention and participation in its inheritance and廣告設計 protection. The time-honored a包裝盒rt is enjoying a new breath of life.

TC:08designfollow


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *